Détail de l'auteur
Auteur Myriam Dartois-Ako |
Documents disponibles écrits par cet auteur (25)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
L' âme de Kôtarô contemplait la mer / Shun Medoruma
Titre : L' âme de Kôtarô contemplait la mer : nouvelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Shun Medoruma (1960-....), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur ; Véronique Perrin (1957-....), Traducteur ; Corinne Quentin (1959-), Traducteur Editeur : Paris : Zulma Année de publication : impr. 2013 Importance : 280 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84304-674-2 Prix : 21 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Résumé : « Un jour, la rumeur s’est répandue qu’on entendait le chant d’une femme sur l’îlot-cimetière. L’endroit suscitait régulièrement ce genre d’histoires… » Dans ces six nouvelles, la légende est comme un recours face à l’étrangeté parfois monstrueuse du monde. Ainsi les sanctuaires des forêts sacrées vibrent des danses et des invocations des prêtresses kaminchu, simples paysannes frappées du don de double vue. L’enfant rêveur voit sans effroi ce que les autres ignorent, car les âmes des disparus n’apparaissent qu’aux cœurs simples. Et les esprits qui circulent autour de nous deviennent très loquaces dès qu’un vivant les distingue. L’univers de Medoruma Shun tient son pouvoir d’envoûtement de la synthèse lumineuse entre son enfance dans le très singulier Japon d’Okinawa et un fonds de traditions et de croyances toujours vivaces. L' âme de Kôtarô contemplait la mer : nouvelles [texte imprimé] / Shun Medoruma (1960-....), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur ; Véronique Perrin (1957-....), Traducteur ; Corinne Quentin (1959-), Traducteur . - Paris : Zulma, impr. 2013 . - 280 p. ; 19 cm.
ISBN : 978-2-84304-674-2 : 21 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Résumé : « Un jour, la rumeur s’est répandue qu’on entendait le chant d’une femme sur l’îlot-cimetière. L’endroit suscitait régulièrement ce genre d’histoires… » Dans ces six nouvelles, la légende est comme un recours face à l’étrangeté parfois monstrueuse du monde. Ainsi les sanctuaires des forêts sacrées vibrent des danses et des invocations des prêtresses kaminchu, simples paysannes frappées du don de double vue. L’enfant rêveur voit sans effroi ce que les autres ignorent, car les âmes des disparus n’apparaissent qu’aux cœurs simples. Et les esprits qui circulent autour de nous deviennent très loquaces dès qu’un vivant les distingue. L’univers de Medoruma Shun tient son pouvoir d’envoûtement de la synthèse lumineuse entre son enfance dans le très singulier Japon d’Okinawa et un fonds de traditions et de croyances toujours vivaces. Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89151793 J 895.685 MED Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponibleL' architecture du jour d'après / Toyoo Itô
Titre : L' architecture du jour d'après Type de document : texte imprimé Auteurs : Toyoo Itô (1941-) ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur ; Corinne Quentin (1959-), Traducteur Editeur : Bruxelles : Les Piérides sprl publiant sous la marque "Les Impressions Nouvelles" Année de publication : 2014 Collection : Réflexions faites Importance : 192 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87449-198-6 Prix : 20 EUR Note générale : traduction de: 『あの日からの建築』伊東豊雄 著, 集英社, 2012(集英社新書0661) Langues : Français (fre) Catégories : Noms géographiques:Fukushima, Accident nucléaire de (2011) Mots-clés : Itō, Toyoo (1941-....) -- Oeuvres -- Écrits Constructions -- Effets des catastrophes naturelles Architecture -- Japon -- 21e siècle Catastrophe nucléaire de Fukushima (2011) Séisme et tsunami du Tōhoku (2011) Index. décimale : 720.92 Architecture Résumé : Comment construire après un événement aussi destructeur que la catastrophe de mars 2011 qui a affecté le Japon ? Telle est la question que pose Toyô Itô, architecte japonais dont les travaux ont été salués depuis une quarantaine d’années par une série de prix prestigieux.
Toyô Itô, qui place le rapport à la nature au centre de sa réflexion, plaide ici pour une architecture nouvelle, mieux intégrée dans l’environnement naturel, plus directement en prise avec la société et vraiment à l’écoute des besoins des utilisateurs.
Cette réflexion trouve une application concrète dans l’action que mène Toyô Itô pour la reconstruction du nord-est du Japon, ravagé par la triple catastrophe de 2011 : séisme, tsunami et accident nucléaire. Peu après le désastre, il s’est rendu dans la région. En étroite collaboration avec les sinistrés, il a donné forme au concept de « Maison pour tous » : des lieux de rassemblement destinés à ceux qui vivent dans des logements provisoires après avoir perdu leur maison, leurs proches et leurs repères. Cette initiative, couronnée du Lion d’or de la Biennale d’architecture de Venise en 2012, se poursuit aujourd’hui, avec de nouvelles constructions répondant aux besoins repérés dans chaque ville ou village.
Dans cet ouvrage stimulant et d’une remarquable sincérité, Toyô Itô revient aussi sur sa carrière, dévoilant son cheminement et l’évolution de sa création architecturale. Le traumatisme profond que vient de vivre son pays l’amène à approfondir sa « réflexion active » sur ce qu’est l’architecture et ce qu’elle devrait devenir.
L' architecture du jour d'après [texte imprimé] / Toyoo Itô (1941-) ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur ; Corinne Quentin (1959-), Traducteur . - Bruxelles : Les Piérides sprl publiant sous la marque "Les Impressions Nouvelles", 2014 . - 192 p. ; 21 cm. - (Réflexions faites) .
ISBN : 978-2-87449-198-6 : 20 EUR
traduction de: 『あの日からの建築』伊東豊雄 著, 集英社, 2012(集英社新書0661)
Langues : Français (fre)
Catégories : Noms géographiques:Fukushima, Accident nucléaire de (2011) Mots-clés : Itō, Toyoo (1941-....) -- Oeuvres -- Écrits Constructions -- Effets des catastrophes naturelles Architecture -- Japon -- 21e siècle Catastrophe nucléaire de Fukushima (2011) Séisme et tsunami du Tōhoku (2011) Index. décimale : 720.92 Architecture Résumé : Comment construire après un événement aussi destructeur que la catastrophe de mars 2011 qui a affecté le Japon ? Telle est la question que pose Toyô Itô, architecte japonais dont les travaux ont été salués depuis une quarantaine d’années par une série de prix prestigieux.
Toyô Itô, qui place le rapport à la nature au centre de sa réflexion, plaide ici pour une architecture nouvelle, mieux intégrée dans l’environnement naturel, plus directement en prise avec la société et vraiment à l’écoute des besoins des utilisateurs.
Cette réflexion trouve une application concrète dans l’action que mène Toyô Itô pour la reconstruction du nord-est du Japon, ravagé par la triple catastrophe de 2011 : séisme, tsunami et accident nucléaire. Peu après le désastre, il s’est rendu dans la région. En étroite collaboration avec les sinistrés, il a donné forme au concept de « Maison pour tous » : des lieux de rassemblement destinés à ceux qui vivent dans des logements provisoires après avoir perdu leur maison, leurs proches et leurs repères. Cette initiative, couronnée du Lion d’or de la Biennale d’architecture de Venise en 2012, se poursuit aujourd’hui, avec de nouvelles constructions répondant aux besoins repérés dans chaque ville ou village.
Dans cet ouvrage stimulant et d’une remarquable sincérité, Toyô Itô revient aussi sur sa carrière, dévoilant son cheminement et l’évolution de sa création architecturale. Le traumatisme profond que vient de vivre son pays l’amène à approfondir sa « réflexion active » sur ce qu’est l’architecture et ce qu’elle devrait devenir.
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89151695 J 720.92 ITO Livre @MFJ Fonds général Empruntable
DisponibleL'art de la consolation / Ryûnosuke Koike
Titre : L'art de la consolation Type de document : texte imprimé Auteurs : Ryûnosuke Koike (1978-....), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur Editeur : Arles : Éditions Philippe Picquier Année de publication : DL 2017 Collection : Collection Gingko, ISSN 2496-4204 Importance : 1 vol. (131 p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8097-1298-8 Prix : 14,50 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 294.392 Etudes générales sur le bouddhisme -- y compris zen, Terre Pure, Nichiren shoshu Résumé : Même si la première flèche a atteint notre cœur, nous pouvons empêcher la seconde de s'y ficher. Comment se reconstruire après une catastrophe ? Comment consoler l'autre ? Après l'inconcevable, le bonheur est-il toujours possible ? Peut-on maîtriser la peine ? Voici enfin un texte sur ce thème bouleversant et méconnu qu'est la consolation. Rédigé en 2011 après le séisme et le tsunami qui ont ravagé la région du Tôhoku, il répond aux besoins de consolation et de réparation du lecteur. Et accompagne sa quête d'un apaisement, d'une véritable incitation à l'espérance, d'une réconciliation avec le désir radical de vivre. Koike Ryûnosuke est moine bouddhiste. Il nous guide avec bienveillance sur les chemins du zen pour soutenir efficacement ceux qui en ont besoin. L'art de la consolation [texte imprimé] / Ryûnosuke Koike (1978-....), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur . - Arles : Éditions Philippe Picquier, DL 2017 . - 1 vol. (131 p.) ; 22 cm. - (Collection Gingko, ISSN 2496-4204) .
ISBN : 978-2-8097-1298-8 : 14,50 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 294.392 Etudes générales sur le bouddhisme -- y compris zen, Terre Pure, Nichiren shoshu Résumé : Même si la première flèche a atteint notre cœur, nous pouvons empêcher la seconde de s'y ficher. Comment se reconstruire après une catastrophe ? Comment consoler l'autre ? Après l'inconcevable, le bonheur est-il toujours possible ? Peut-on maîtriser la peine ? Voici enfin un texte sur ce thème bouleversant et méconnu qu'est la consolation. Rédigé en 2011 après le séisme et le tsunami qui ont ravagé la région du Tôhoku, il répond aux besoins de consolation et de réparation du lecteur. Et accompagne sa quête d'un apaisement, d'une véritable incitation à l'espérance, d'une réconciliation avec le désir radical de vivre. Koike Ryûnosuke est moine bouddhiste. Il nous guide avec bienveillance sur les chemins du zen pour soutenir efficacement ceux qui en ont besoin. Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 4800000018441 J294.3 KOI Livre @Kansai (Kyoto) Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponibleLes chats ne rient pas / Kosuke Mukai
Titre : Les chats ne rient pas Type de document : texte imprimé Auteurs : Kosuke Mukai (1977-), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur Editeur : Arles : Éditions Picquier Année de publication : 2020 Importance : 158 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8097-1485-2 Note générale : Traduction de : Nekoha waratte kurenai [猫は笑ってくれない] Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.685 Les chats ne rient pas [texte imprimé] / Kosuke Mukai (1977-), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur . - Arles : Éditions Picquier, 2020 . - 158 p. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-8097-1485-2
Traduction de : Nekoha waratte kurenai [猫は笑ってくれない]
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.685 Exemplaires(2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89155168 J 895.685 MUK Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
Disponible80028575 J893 MUK Livre @Tokyo Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponibleComment apprendre à s'aimer / Yukiko Motoya
Titre : Comment apprendre à s'aimer : roman Titre original : 自分を好きになる方法 Type de document : texte imprimé Auteurs : Yukiko Motoya (1979-), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur Editeur : Arles : Éditions Philippe Picquier Année de publication : DL 2016 Importance : 1 vol. (151 p.) Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8097-1188-2 Prix : 16,50 EUR Note générale : Traduction de : "Jibun wo suki ni naru houhou" 自分を好きになる方法 Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Résumé : Linde évolue sous le regard des autres, trop sage, presque invisible, pleine d'anticipation immobile, elle attend que la vraie vie commence. Elle se heurte au fossé qui nous sépare irrémédiablement d'autrui, et aux succédanés d'un bonheur idéal. A 63 ans, elle attend encore de la vie et des autres ce qu'ils ne peuvent lui donner. Mais, un jour, en attendant le facteur, elle finira par remarquer : « pour quelqu'un qui avait raté sa vie, il lui semblait qu'elle ne s'en sortait pas trop mal. » Comment apprendre à s'aimer = 自分を好きになる方法: roman [texte imprimé] / Yukiko Motoya (1979-), Auteur ; Myriam Dartois-Ako, Traducteur . - Arles : Éditions Philippe Picquier, DL 2016 . - 1 vol. (151 p.) ; 21 cm.
ISBN : 978-2-8097-1188-2 : 16,50 EUR
Traduction de : "Jibun wo suki ni naru houhou" 自分を好きになる方法
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Résumé : Linde évolue sous le regard des autres, trop sage, presque invisible, pleine d'anticipation immobile, elle attend que la vraie vie commence. Elle se heurte au fossé qui nous sépare irrémédiablement d'autrui, et aux succédanés d'un bonheur idéal. A 63 ans, elle attend encore de la vie et des autres ce qu'ils ne peuvent lui donner. Mais, un jour, en attendant le facteur, elle finira par remarquer : « pour quelqu'un qui avait raté sa vie, il lui semblait qu'elle ne s'en sortait pas trop mal. » Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 80027075 J893 MOT Livre @Tokyo Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponibleLes délices de Tokyo / Durian Sukegawa
PermalinkLe diable chuchotait / Miyuki Miyabe
PermalinkÉloge du peu / Ryûnosuke Koike
PermalinkÉloge du peu / Ryûnosuke Koike
PermalinkL'hiver dernier, je me suis séparé de toi / Fuminori Nakamura
PermalinkLe jardin arc-en-ciel / Ito Ogawa
PermalinkLe jardin arc-en-ciel / Ito Ogawa
PermalinkMariage contre nature / Yukiko Motoya
PermalinkLa papeterie Tsubaki / Ito Ogawa
PermalinkPickpocket : roman / Fuminori Nakamura
Permalink