Détail de l'auteur
Auteur Samuel Beckett (1906-1989)
Commentaire :
Auteur(s) ayant un renvoi vers celui-ci :
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (63)



Titre : ジョイス論/プルースト論 : ベケット詩・評論集 Titre original : Dante..Bruno. Vico..Joyce Type de document : texte imprimé Auteurs : サミュエル ベケット, Auteur ; 高橋康也, Traducteur Editeur : 東京 : 白水社 Année de publication : 2000 Importance : 292 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-560-04598-5 Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Note de contenu : ホロスコープ
こだまの骨
二つの詩
三つの対話
フランス語詩
ダンテ・・・ブルーノ・ヴィーコ・・ジョイス
プルースト
ヴァン・ヴェルデ兄弟の絵画
被昇天
『勝負の終わり』についての手紙
解説 高橋康也他著
Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
[trad. en japonais par] Yasunari Talahashi, Noboru Katayamaジョイス論/プルースト論= Dante..Bruno. Vico..Joyce : ベケット詩・評論集 [texte imprimé] / サミュエル ベケット, Auteur ; 高橋康也, Traducteur . - 東京 : 白水社 , 2000 . - 292 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-4-560-04598-5
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Note de contenu : ホロスコープ
こだまの骨
二つの詩
三つの対話
フランス語詩
ダンテ・・・ブルーノ・ヴィーコ・・ジョイス
プルースト
ヴァン・ヴェルデ兄弟の絵画
被昇天
『勝負の終わり』についての手紙
解説 高橋康也他著
Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
[trad. en japonais par] Yasunari Talahashi, Noboru KatayamaExemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89127922 N848.91 PROU5 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible80011860 840.9 BEC Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
Disponible
Titre de série : ベスト オブ ベケット , 1 Titre : ゴドーを待ちながら Titre original : En attendant Godot Type de document : texte imprimé Auteurs : サミュエル ベケット, Auteur ; 安堂信也 (1927-2000), Traducteur ; 高橋康也, Traducteur Editeur : 東京 : 白水社 Année de publication : 1996. Importance : 196 p. Format : 20 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-4-560-03496-5 Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
Andô Shinya, Takahashi Yasunari, yakuベスト オブ ベケット, 1. ゴドーを待ちながら = En attendant Godot [texte imprimé] / サミュエル ベケット, Auteur ; 安堂信也 (1927-2000), Traducteur ; 高橋康也, Traducteur . - 東京 : 白水社 , 1996. . - 196 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-4-560-03496-5
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
Andô Shinya, Takahashi Yasunari, yakuExemplaires (4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 2000838 840.9 BEC Livre @Kansai (Kyoto) Fonds général Empruntable
Disponible1006492 842 BEC Livre @Kansai (Osaka) Fonds général Empruntable
Disponible89103155 N848.92 BECK 3 1 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible80015898 840.9 BEC Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
Disponible
Titre de série : ベスト オブ ベケット , 2 Titre : 勝負の終わり . クラップの最後のテープ Type de document : texte imprimé Auteurs : サミュエル ベケット, Auteur ; 安堂信也 (1927-2000), Traducteur ; 高橋康也, Traducteur Editeur : 東京 : 白水社 Année de publication : 1995. Importance : 196 p. Format : 20 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-4-560-03497-2 Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Note de contenu : 勝負の終わり [trad. de "Fin de partie"]. クラップの最後のテープ [trad. de "Krapp's last tape"]. 行ったり来たり [trad. de "Come and go"]. わたしじゃない [trad. de "Not I"]. あのとき [trad. de "That time"]
Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
Andô Shinya, Takahashi Yasunari, yakuベスト オブ ベケット, 2. 勝負の終わり . クラップの最後のテープ [texte imprimé] / サミュエル ベケット, Auteur ; 安堂信也 (1927-2000), Traducteur ; 高橋康也, Traducteur . - 東京 : 白水社 , 1995. . - 196 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-4-560-03497-2
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Note de contenu : 勝負の終わり [trad. de "Fin de partie"]. クラップの最後のテープ [trad. de "Krapp's last tape"]. 行ったり来たり [trad. de "Come and go"]. わたしじゃない [trad. de "Not I"]. あのとき [trad. de "That time"]
Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
Andô Shinya, Takahashi Yasunari, yakuExemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89103154 N848.92 BECK 3 2 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible80004250 840.9 BEC Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
Disponible
Titre de série : ベスト オブ ベケット , 3 Titre : しあわせな日々 . 芝居 Type de document : texte imprimé Auteurs : サミュエル ベケット, Auteur ; 安堂信也 (1927-2000), Traducteur ; 高橋康也, Traducteur Editeur : 東京 : 白水社 Année de publication : 1995. Importance : 206 p. Format : 20 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-4-560-03498-9 Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Note de contenu : しあわせな日々[trad. de "Happy days"]. 芝居 [trad. de "Play"]. 言葉と音楽 [trad. de "Words and Music"]. ロッカバイ [trad. de "Rockaby]. オハイオ即興劇 [trad. de "Ohio impromptu"]. カタストロフィ [trad. de "Catastrophie"] Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
Andô Shinya, Takahashi Yasunari, yakuベスト オブ ベケット, 3. しあわせな日々 . 芝居 [texte imprimé] / サミュエル ベケット, Auteur ; 安堂信也 (1927-2000), Traducteur ; 高橋康也, Traducteur . - 東京 : 白水社 , 1995. . - 206 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-4-560-03498-9
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Note de contenu : しあわせな日々[trad. de "Happy days"]. 芝居 [trad. de "Play"]. 言葉と音楽 [trad. de "Words and Music"]. ロッカバイ [trad. de "Rockaby]. オハイオ即興劇 [trad. de "Ohio impromptu"]. カタストロフィ [trad. de "Catastrophie"] Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
Andô Shinya, Takahashi Yasunari, yakuExemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89103156 N848.92 BECK 3 3 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible80004251 840.9 BEC Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
Disponible
Titre : マーフィー Titre original : Murphy Type de document : texte imprimé Auteurs : サミュエル ベケット, Auteur ; 川口喬一, Traducteur Editeur : 東京 : 白水社 Année de publication : 2001 Importance : 332 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-560-04730-9 Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
trad. en japonais Kyôichi Kawaguchiマーフィー= Murphy [texte imprimé] / サミュエル ベケット, Auteur ; 川口喬一, Traducteur . - 東京 : 白水社 , 2001 . - 332 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-4-560-04730-9
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Mention de resp. / 責任表示 : Samuel Beckett
trad. en japonais Kyôichi KawaguchiExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 80009493 840.9 BEC Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
DisponiblePermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink
Romancier, dramaturge et poète