Détail de l'auteur
Auteur Paul Claudel (1868-1955)
Commentaire :
Poète. dramaturge. Ambassadeur de France
Auteur(s) ayant un renvoi vers celui-ci :
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (273)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
孤独な帝国日本の一九二〇年代/ ポール クローデル
Titre : 孤独な帝国日本の一九二〇年代 : ポール・クローデル外交書簡一九二一-二七 Titre original : Correspondance diplomatique Tokyo 1921-1927 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 奈良道子 (19..-), Traducteur Editeur : 東京 : 草思社 Année de publication : 1999 Importance : 446 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-7942-0898-9 Prix : 2500 yen Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Mots-clés : Claudel クローデル 駐日大使;フランス大使館;外交;日記 書簡 紀行 関東大震災;日仏会館;日仏会館開館;日仏協会;村井吉兵衛 Index. décimale : 840.9 Histoire de la littérature française Mention de resp. / 責任表示 : Paul Claudel
trad. en japonais Michiko Nara孤独な帝国日本の一九二〇年代= Correspondance diplomatique Tokyo 1921-1927 : ポール・クローデル外交書簡一九二一-二七 [texte imprimé] / ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 奈良道子 (19..-), Traducteur . - 東京 : 草思社
, 1999 . - 446 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-4-7942-0898-9 : 2500 yen
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Mots-clés : Claudel クローデル 駐日大使;フランス大使館;外交;日記 書簡 紀行 関東大震災;日仏会館;日仏会館開館;日仏協会;村井吉兵衛 Index. décimale : 840.9 Histoire de la littérature française Mention de resp. / 責任表示 : Paul Claudel
trad. en japonais Michiko NaraExemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 2010414 840.9 CLA Livre @Kansai (Kyoto) Fonds général Empruntable
Disponible89105909 N 848.91 CLAU 4 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible朝日の中の黒い鳥/ ポール クローデル
Titre : 朝日の中の黒い鳥 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 内藤高 (1949-), Traducteur Editeur : 東京 : 講談社 Année de publication : 2016 Collection : 講談社学術文庫 num. 850 Importance : 245 p. Format : 15 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-06-158850-9 Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : 1920年代「長年に亘って彼自身の視野から離れることがなかった」日出づる国日本で、外交官として過ごしたポール・クローデル。彼は本務の傍ら、日本各地への旅行、美術や演劇に対する旺盛な好奇心、様々な人々との出会いなどを通して、日本の風土と文化への理解を深めた。「素朴な驚きに満ちた目を見知らぬ国に向ける一人の訪問者」として、大正時代の日本をフランスの詩人がやさしく語る珠玉のエッセイ。 Note de contenu : はじめに/日本人の心を訪れる日/炎の街を横切って/一年の後/日本文学散歩/能/歌舞伎/舞楽/文楽/自然と道徳――竹内栖鳳画伯に/杭州/雪――杵屋佐吉の音楽に倣って/二本の青い竹/橋/杖/松の中での譲位/後の国/小さな使者達/明治/雉子橋の家/太陽の深淵/アントニン・レイモンドの東京の家/帝の葬儀/力士の構え/日本への惜別/解説
朝日の中の黒い鳥[texte imprimé] / ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 内藤高 (1949-), Traducteur . - 東京 : 講談社 , 2016 . - 245 p. ; 15 cm. - (講談社学術文庫 ; 850) .
ISBN : 978-4-06-158850-9
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : 1920年代「長年に亘って彼自身の視野から離れることがなかった」日出づる国日本で、外交官として過ごしたポール・クローデル。彼は本務の傍ら、日本各地への旅行、美術や演劇に対する旺盛な好奇心、様々な人々との出会いなどを通して、日本の風土と文化への理解を深めた。「素朴な驚きに満ちた目を見知らぬ国に向ける一人の訪問者」として、大正時代の日本をフランスの詩人がやさしく語る珠玉のエッセイ。 Note de contenu : はじめに/日本人の心を訪れる日/炎の街を横切って/一年の後/日本文学散歩/能/歌舞伎/舞楽/文楽/自然と道徳――竹内栖鳳画伯に/杭州/雪――杵屋佐吉の音楽に倣って/二本の青い竹/橋/杖/松の中での譲位/後の国/小さな使者達/明治/雉子橋の家/太陽の深淵/アントニン・レイモンドの東京の家/帝の葬儀/力士の構え/日本への惜別/解説
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89157999 N 848.91 CLAU 3 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible歌謡『三つの聲』/ ポール クローデル
Titre : 歌謡『三つの聲』 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 長谷川善雄, Traducteur ; 藤田嗣治 (1886-1968), Relieur Editeur : 京都 : 立命館出版部 Année de publication : 1935 Importance : 157 p. Présentation : couv. ill. en coul, ill en coul Format : 16x20 cm Accompagnement : Etui à livre Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) 歌謡『三つの聲』[texte imprimé] / ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 長谷川善雄, Traducteur ; 藤田嗣治 (1886-1968), Relieur . - 京都 : 立命館出版部 , 1935 . - 157 p. : couv. ill. en coul, ill en coul ; 16x20 cm + Etui à livre.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 2014969 Livre @Kansai (Kyoto) Magasin Exclu du prêt 89114480 89114480 Livre @MFJ Magasin Empruntable
Disponible眼は聴く/ ポール クローデル
Titre : 眼は聴く Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 山崎庸一郎 (1929-2013), Traducteur Editeur : 東京 : みすず書房 Année de publication : 1995 Importance : 338 - iii p. Présentation : ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-622-04411-6 Note générale : Titre original : L'Oeil écoute, la peinture hollandaise, la peinture espagnole écrits sur l'art Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Catégories : Noms communs:Critique d'art
Noms de personnes:Claudel, Paul 1868-1955 -- EsthétiqueRésumé : 眼は聴く――たとえばファン・デ・フェルデの絵画『砲撃』を前にしたとき、われわれは「撃て」の合図、砲煙の噴出を伴った突然の轟音の爆発を聴く。眼によって知性を培うと同時に、耳をそば立てることを学ぶならば、われわれには絵のなかに音、音楽、そして沈黙がみえてくる。それはとりわけて沈思を起源にもつオランダ風景画、その観想の主題、その静寂の源泉を理解する必須条件である。
詩人・戯曲家であり、外交官でもあったポール・クローデルは、姉カミーユの影響もあって、洋の東西を問わず、世界中の美術作品に接してきた。彼はそこに詩人としての繊細な感覚と同時に、作品にみられる土地・人々・生活の細部を、自分の体験にもとづいて聴いていた。その唯一の美術論集である本書、詩と地理と芸術の一体化した『眼は聴く』を評して、ルネ・ユイグは「マルロー以上のもの」と語っている。
本書の冒頭をかざる「オランダ絵画序説」のフェルメール、レンブラント論を始め、ゴヤやベラスケスを語ったスペイン絵画、さらには中国の絵や、ストラスブールの大聖堂、そして姉への称賛と批評と哀しみを切々と書いた「カミーユ・クローデル」まで、静かで重量感のある文章でつづる。Note de contenu : 目次
オランダ絵画序説
註釈いくつか
スペイン絵画
病人ノ夢
芸術における道
その他の註釈
フランスの大聖堂のステンドグラス
ストラスブールの大聖堂
ヴェズレー
宝石の神秘学
ガラス細工の神秘
カミーユ・クローデル
訳者あとがき
初出一覧眼は聴く[texte imprimé] / ポール クローデル (1868-1955), Auteur ; 山崎庸一郎 (1929-2013), Traducteur . - 東京 : みすず書房 , 1995 . - 338 - iii p. : ill. ; 21 cm.
ISBN : 978-4-622-04411-6
Titre original : L'Oeil écoute, la peinture hollandaise, la peinture espagnole écrits sur l'art
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Catégories : Noms communs:Critique d'art
Noms de personnes:Claudel, Paul 1868-1955 -- EsthétiqueRésumé : 眼は聴く――たとえばファン・デ・フェルデの絵画『砲撃』を前にしたとき、われわれは「撃て」の合図、砲煙の噴出を伴った突然の轟音の爆発を聴く。眼によって知性を培うと同時に、耳をそば立てることを学ぶならば、われわれには絵のなかに音、音楽、そして沈黙がみえてくる。それはとりわけて沈思を起源にもつオランダ風景画、その観想の主題、その静寂の源泉を理解する必須条件である。
詩人・戯曲家であり、外交官でもあったポール・クローデルは、姉カミーユの影響もあって、洋の東西を問わず、世界中の美術作品に接してきた。彼はそこに詩人としての繊細な感覚と同時に、作品にみられる土地・人々・生活の細部を、自分の体験にもとづいて聴いていた。その唯一の美術論集である本書、詩と地理と芸術の一体化した『眼は聴く』を評して、ルネ・ユイグは「マルロー以上のもの」と語っている。
本書の冒頭をかざる「オランダ絵画序説」のフェルメール、レンブラント論を始め、ゴヤやベラスケスを語ったスペイン絵画、さらには中国の絵や、ストラスブールの大聖堂、そして姉への称賛と批評と哀しみを切々と書いた「カミーユ・クローデル」まで、静かで重量感のある文章でつづる。Note de contenu : 目次
オランダ絵画序説
註釈いくつか
スペイン絵画
病人ノ夢
芸術における道
その他の註釈
フランスの大聖堂のステンドグラス
ストラスブールの大聖堂
ヴェズレー
宝石の神秘学
ガラス細工の神秘
カミーユ・クローデル
訳者あとがき
初出一覧Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89130217 N848.91 CLAU5 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible