Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (7)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Cent ans de pensée au Japon / Shôyô Tsubouchi ; Tôkoku Kitamura ; Ôgai Mori ; Sôseki Natsume ; Jun'ichiro Tanizaki ; Hideo Kobayashi ; Osamu Dazai ; Ango Sakaguchi ; Taijun Takeda ; Shôhei Ôoka
Titre : Cent ans de pensée au Japon : tome 1 Type de document : texte imprimé Auteurs : Shôyô Tsubouchi (1859-1935), Auteur ; Tôkoku Kitamura (1868-1894), Auteur ; Ôgai Mori (1862-1922), Auteur ; Sôseki Natsume (1867-1916), Auteur ; Jun'ichiro Tanizaki (1886-1965), Auteur ; Hideo Kobayashi (1902-1983), Auteur ; Osamu Dazai (1909-1948), Auteur ; Ango Sakaguchi (1906-1955), Auteur ; Taijun Takeda (1912-1976), Auteur ; Shôhei Ôoka (1909-1988), Auteur ; Yves-Marie Allioux (19..-), Éditeur scientifique Editeur : Arles : Picquier Année de publication : 1996. Importance : 286 p. Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87730-239-5 Note générale : Bibliogr. t. 2, p. 369-382. Index Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Catégories : Noms communs:Philosophie japonaise -- 19e siècle
Noms communs:Philosophie japonaise -- 20e siècle
Noms géographiques:Japon -- Civilisation -- 19e siècle
Noms géographiques:Japon -- Civilisation -- 20e siècleNote de contenu : Qu'est-ce que le Beau ? = 美とは何ぞや / Tsubouchi Shôyô
Essai sur la vie intérieure = 内部生命論 / Kitamura Tôkoku
Chaos = 混沌 / Ôgai Mori Rintarô
La Civilisation japonaise moderne = 現代日本の開化 / Natsume Sôseki
Le Safran = サフラン / Ôgai Mori Rintarô
Une Charrette vide = 空車[Munaguruma] / Ôgai Mori Rintarô
De la paresse = 懶惰の説 / Tanizaki Junichirô
Lettre à X = Xへの手紙/ Kobayashi Hideo
A propos du vêtement = 服装に就いて / Dazai Osamu
La Chute = 堕落論 / Sakaguchi Ango
De la destruction = 滅亡について / Takeda Taijun
Le 15 août = 八月十五日 /Ôoka Shôhei
Cent ans de pensée au Japon : tome 1 [texte imprimé] / Shôyô Tsubouchi (1859-1935), Auteur ; Tôkoku Kitamura (1868-1894), Auteur ; Ôgai Mori (1862-1922), Auteur ; Sôseki Natsume (1867-1916), Auteur ; Jun'ichiro Tanizaki (1886-1965), Auteur ; Hideo Kobayashi (1902-1983), Auteur ; Osamu Dazai (1909-1948), Auteur ; Ango Sakaguchi (1906-1955), Auteur ; Taijun Takeda (1912-1976), Auteur ; Shôhei Ôoka (1909-1988), Auteur ; Yves-Marie Allioux (19..-), Éditeur scientifique . - Arles : Picquier, 1996. . - 286 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-87730-239-5
Bibliogr. t. 2, p. 369-382. Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Catégories : Noms communs:Philosophie japonaise -- 19e siècle
Noms communs:Philosophie japonaise -- 20e siècle
Noms géographiques:Japon -- Civilisation -- 19e siècle
Noms géographiques:Japon -- Civilisation -- 20e siècleNote de contenu : Qu'est-ce que le Beau ? = 美とは何ぞや / Tsubouchi Shôyô
Essai sur la vie intérieure = 内部生命論 / Kitamura Tôkoku
Chaos = 混沌 / Ôgai Mori Rintarô
La Civilisation japonaise moderne = 現代日本の開化 / Natsume Sôseki
Le Safran = サフラン / Ôgai Mori Rintarô
Une Charrette vide = 空車[Munaguruma] / Ôgai Mori Rintarô
De la paresse = 懶惰の説 / Tanizaki Junichirô
Lettre à X = Xへの手紙/ Kobayashi Hideo
A propos du vêtement = 服装に就いて / Dazai Osamu
La Chute = 堕落論 / Sakaguchi Ango
De la destruction = 滅亡について / Takeda Taijun
Le 15 août = 八月十五日 /Ôoka Shôhei
Exemplaires (4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 2010127 J 181.12 ALL 1 Livre @Kansai (Kyoto) Fonds Japon et Asie Empruntable
Disponible89154661 J 181.12 Cen Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
Disponible89109194 J181.12 Cen Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Exclu du prêt 80015605 J181.12 ALL 1 Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
DisponibleRimbaud II / Hideo Kobayashi in La Nouvelle revue française (NRF), 599 - 600 (2012/02/01)
[article]
Titre : Rimbaud II Type de document : texte imprimé Auteurs : Hideo Kobayashi (1902-1983), Auteur Année de publication : 2012 Article en page(s) : P. 162-169 p. Langues : Français (fre)
in La Nouvelle revue française (NRF) > 599 - 600 (2012/02/01) . - P. 162-169 p.[article] Rimbaud II [texte imprimé] / Hideo Kobayashi (1902-1983), Auteur . - 2012 . - P. 162-169 p.
Langues : Français (fre)
in La Nouvelle revue française (NRF) > 599 - 600 (2012/02/01) . - P. 162-169 p.ヴァレリー全集, 2. テスト氏 / ポール ヴァレリー
Titre de série : ヴァレリー全集 , 2 Titre : テスト氏 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 村松剛, Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1977 Importance : 530 p. Présentation : ill. Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報2,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ヴァレリーが偉いのは、いくつかの言葉を見事に定義したからである、「舞踏」、「科学」、「建築」、「天使」、「古典主義」…すなわち知識の専門化の傾向に対立するものとして、「文明」の概念を擁護し、言葉の世界の構造一般を、根本的に問うことに、この詩人は、生涯を賭けたのである。(加藤周一)(帯) ヴァレリー全集, 2. テスト氏 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 村松剛, Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1977 . - 530 p. : ill. ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報2,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ヴァレリーが偉いのは、いくつかの言葉を見事に定義したからである、「舞踏」、「科学」、「建築」、「天使」、「古典主義」…すなわち知識の専門化の傾向に対立するものとして、「文明」の概念を擁護し、言葉の世界の構造一般を、根本的に問うことに、この詩人は、生涯を賭けたのである。(加藤周一)(帯) Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154945 N 848.91 VALE 1 2 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponibleヴァレリー全集, 7. マラメル論叢 / ポール ヴァレリー
Titre de série : ヴァレリー全集 , 7 Titre : マラメル論叢 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 辰野隆 (1888-1964), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 斎藤磯雄 (1912-1985), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 康夫 入沢 (1931-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 山田[じゃく] (1920-1993), Traducteur ; 宮﨑嶺雄 (1908-1980), Traducteur ; 森有正 (1911-1976), Traducteur ; 捷夫 杉 (1904-1990), Traducteur ; 生島遼一 (1904-1991), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 淀野隆三 (1904-1967), Traducteur ; 大森直道 (1911-1985), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1978 Importance : 464 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報7,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ヴァレリーは南仏セットに生れ、モンペリエで学び、成人するまで地中海の沿岸をはなれませんでした。この風土は彼の仕事に大きな影響をのこしてゐます。南仏といふ土地が北のパリにたいして持つてゐる異質性、たんなる地方性でなく、逆に地中海といふ海がもつてゐる古代からの国際性、さういふものが彼の作品の基調をなしてゐます。(中村光夫)(帯) ヴァレリー全集, 7. マラメル論叢 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 辰野隆 (1888-1964), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 斎藤磯雄 (1912-1985), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 康夫 入沢 (1931-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 山田[じゃく] (1920-1993), Traducteur ; 宮﨑嶺雄 (1908-1980), Traducteur ; 森有正 (1911-1976), Traducteur ; 捷夫 杉 (1904-1990), Traducteur ; 生島遼一 (1904-1991), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 淀野隆三 (1904-1967), Traducteur ; 大森直道 (1911-1985), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1978 . - 464 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報7,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ヴァレリーは南仏セットに生れ、モンペリエで学び、成人するまで地中海の沿岸をはなれませんでした。この風土は彼の仕事に大きな影響をのこしてゐます。南仏といふ土地が北のパリにたいして持つてゐる異質性、たんなる地方性でなく、逆に地中海といふ海がもつてゐる古代からの国際性、さういふものが彼の作品の基調をなしてゐます。(中村光夫)(帯) Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154964 N 848.91 VALE 1 7 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponible地獄の季節 / アルチュール ランボー
Titre : 地獄の季節 Titre original : Une saison enfer. Les illuminations Type de document : texte imprimé Auteurs : アルチュール ランボー, Auteur ; 小林秀雄 (1902-1983), Traducteur Mention d'édition : Kaiteiban Editeur : 東京 : 岩波書店 Année de publication : 2008 Collection : 岩波文庫 Importance : 148 p. Format : 15 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-00-325521-6 Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Mention de resp. / 責任表示 : Rimbaud
Kobayashi Hideo, yaku地獄の季節 = Une saison enfer. Les illuminations [texte imprimé] / アルチュール ランボー, Auteur ; 小林秀雄 (1902-1983), Traducteur . - Kaiteiban . - 東京 : 岩波書店, 2008 . - 148 p. ; 15 cm. - (岩波文庫 ) .
ISBN : 978-4-00-325521-6
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Mention de resp. / 責任表示 : Rimbaud
Kobayashi Hideo, yakuExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 80021920 840.7 RIM Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
Disponible「満州国」イメージの変遷-戦後の歴史のなかで- / Hideo Kobayashi in 日仏文化 Nichifutsubunka, 80 (septembre 2011)
Permalink筑摩世界文学大系 48/ Stéphane Mallarmé
Permalink