Détail de l'auteur
Auteur 徹 清水 |
Documents disponibles écrits par cet auteur (15)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
ヴァレリー全集, 1. 詩集 / ポール ヴァレリー
Titre de série : ヴァレリー全集 , 1 Titre : 詩集 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Traducteur ; 村松剛, Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1977 Importance : 514 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報1,8p.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ヴァレリーの作品、特にその散文は、青年時代から愛読し、強い影響を受けた。〔…〕『テスト氏』を訳した当時の自分を、ヴァレリーの力が、どんなに強く捕へてゐたかを今更のやうに思つた。評判といふ言葉は、多義で曖昧な言葉だが、私としては、批評の精髄とでも言ふべきものを教へてくれたのはこの人だと思つてゐる。(小林英雄)(帯) ヴァレリー全集, 1. 詩集 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Traducteur ; 村松剛, Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1977 . - 514 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報1,8p.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ヴァレリーの作品、特にその散文は、青年時代から愛読し、強い影響を受けた。〔…〕『テスト氏』を訳した当時の自分を、ヴァレリーの力が、どんなに強く捕へてゐたかを今更のやうに思つた。評判といふ言葉は、多義で曖昧な言葉だが、私としては、批評の精髄とでも言ふべきものを教へてくれたのはこの人だと思つてゐる。(小林英雄)(帯) Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154944 N 848.91 VALE 1 1 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponibleヴァレリー全集, 10. 芸術論集 / ポール ヴァレリー
Titre de série : ヴァレリー全集 , 10 Titre : 芸術論集 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 富永惣一 (1902-1980), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 吉川逸治 (1908-2002), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 桑原武夫 (1904-1988), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 正明 高畠 (1932-1980), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 小林正 (1911-1975), Traducteur ; 淀野隆三 (1904-1967), Traducteur ; 大森直道 (1911-1985), Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1978 Importance : 470 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報10,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ヴァレリーが偉いのは、いくつかの言葉を見事に定義したからである、「舞踏」、「科学」、「建築」、「天使」、「古典主義」…すなわち知識の専門化の傾向に対立するものとして、「文明」の概念を擁護し、言葉の世界の構造一般を、根本的に問うことに、この詩人は、生涯を賭けたのである。(加藤周一)(帯) ヴァレリー全集, 10. 芸術論集 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 富永惣一 (1902-1980), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 吉川逸治 (1908-2002), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 桑原武夫 (1904-1988), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 正明 高畠 (1932-1980), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 小林正 (1911-1975), Traducteur ; 淀野隆三 (1904-1967), Traducteur ; 大森直道 (1911-1985), Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1978 . - 470 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報10,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ヴァレリーが偉いのは、いくつかの言葉を見事に定義したからである、「舞踏」、「科学」、「建築」、「天使」、「古典主義」…すなわち知識の専門化の傾向に対立するものとして、「文明」の概念を擁護し、言葉の世界の構造一般を、根本的に問うことに、この詩人は、生涯を賭けたのである。(加藤周一)(帯) Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154967 N 848.91 VALE 1 10 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponibleヴァレリー全集, 2. テスト氏 / ポール ヴァレリー
Titre de série : ヴァレリー全集 , 2 Titre : テスト氏 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 村松剛, Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1977 Importance : 530 p. Présentation : ill. Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報2,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ヴァレリーが偉いのは、いくつかの言葉を見事に定義したからである、「舞踏」、「科学」、「建築」、「天使」、「古典主義」…すなわち知識の専門化の傾向に対立するものとして、「文明」の概念を擁護し、言葉の世界の構造一般を、根本的に問うことに、この詩人は、生涯を賭けたのである。(加藤周一)(帯) ヴァレリー全集, 2. テスト氏 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 村松剛, Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1977 . - 530 p. : ill. ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報2,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ヴァレリーが偉いのは、いくつかの言葉を見事に定義したからである、「舞踏」、「科学」、「建築」、「天使」、「古典主義」…すなわち知識の専門化の傾向に対立するものとして、「文明」の概念を擁護し、言葉の世界の構造一般を、根本的に問うことに、この詩人は、生涯を賭けたのである。(加藤周一)(帯) Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154945 N 848.91 VALE 1 2 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponibleヴァレリー全集, 3. 対話篇 / ポール ヴァレリー
Titre de série : ヴァレリー全集 , 3 Titre : 対話篇 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1983 Importance : 420 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報3,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) ヴァレリー全集, 3. 対話篇 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1983 . - 420 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報3,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154946 N 848.91 VALE 1 3 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponibleヴァレリー全集, 4. 我がファウスト / ポール ヴァレリー
Titre de série : ヴァレリー全集 , 4 Titre : 我がファウスト Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 川口篤 (1902-1975), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1983 Importance : 514 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報4,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ポール・ヴァレリーは二十年間の沈黙と闇を引き裂いて、象徴主義のなかに知的レアリスムを導入することにより、ついその詩『若きパルク』をもたらし、詩集『魅惑』一巻をもって今世紀に於ける新しい詩の領野を切り開いたのである。それは詩に於ける知性の勝利であり、詩の知性の祝祭とするきびしい作業のもたらしたところなのである。(野間宏)(帯) ヴァレリー全集, 4. 我がファウスト [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 川口篤 (1902-1975), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1983 . - 514 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報4,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ポール・ヴァレリーは二十年間の沈黙と闇を引き裂いて、象徴主義のなかに知的レアリスムを導入することにより、ついその詩『若きパルク』をもたらし、詩集『魅惑』一巻をもって今世紀に於ける新しい詩の領野を切り開いたのである。それは詩に於ける知性の勝利であり、詩の知性の祝祭とするきびしい作業のもたらしたところなのである。(野間宏)(帯) Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154961 N 848.91 VALE 1 4 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponibleヴァレリー全集, 5. レオナルド・ダ・ヴィンチ論 / ポール ヴァレリー
Permalinkヴァレリー全集, 6. 詩について / ポール ヴァレリー
Permalinkヴァレリー全集, 7. マラメル論叢 / ポール ヴァレリー
Permalinkヴァレリー全集, 8. 作家論 / ポール ヴァレリー
Permalinkヴァレリー全集, 9. 哲学論考 / ポール ヴァレリー
Permalinkヴァレリー全集, 補巻1. 補遺 / ポール ヴァレリー
Permalinkヴァレリー全集, 補巻2. 補遺 講義・講演 対談 / ポール ヴァレリー
Permalinkムッシュー・テスト/ ポール ヴァレリー
Permalink愛人/ マルグリット デュラス
Permalink池澤夏樹=個人編集 世界文学全集, I-04. 太平洋の防波堤/愛人ラマン= Un barrage contre le pacifique / L'amant / マルグリット デュラス
Permalink