Détail de l'auteur
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (3)



Titre : いま言葉で息をするために Titre original : ウイルス時代の人文知 Type de document : texte imprimé Auteurs : 西山雄二 (1971-), Éditeur scientifique ; カトリーヌ マラブー (1958-), Auteur ; ジャン=リュック ナンシー (1940-2021), Auteur ; N・キャサリン ヘイルズ, Auteur ; アレクサンダー・ガルシア デュットマン, Auteur ; エマヌエーレ コッチャ, Auteur ; ペーター サンディ, Auteur ; ミシェル ドゥギー, Auteur ; オーレリー バリュ, Auteur ; トーマス シュタングル, Auteur ; ブルース キャンベル, Auteur ; ジャン=ルイ シュレゲル, Auteur ; フレデリック ケック, Auteur ; 伊藤潤一郎, Traducteur ; 清水知子, Traducteur ; 宮﨑裕助 (1974-), Traducteur ; 松葉類 (1988-), Traducteur ; 吉松覚, Traducteur ; 関大聡, Traducteur ; 高桑和巳 (1972-), Traducteur ; 渡辺惟央, Traducteur ; 福岡麻子, Traducteur ; 大貫俊夫, Traducteur ; 伊達聖伸 (1975-), Traducteur ; 小林徹 (1975-), Traducteur Editeur : 東京 : 勁草書房 Année de publication : 2021 Importance : 306 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-326-15480-7 Langues : Japonais (jpn) Mots-clés : 伝染性感染症 人文科学;コロナウイルス;外出制限;隔離;パンデミック;COVID-19 ロックダウン いま言葉で息をするために= ウイルス時代の人文知 [texte imprimé] / 西山雄二 (1971-), Éditeur scientifique ; カトリーヌ マラブー (1958-), Auteur ; ジャン=リュック ナンシー (1940-2021), Auteur ; N・キャサリン ヘイルズ, Auteur ; アレクサンダー・ガルシア デュットマン, Auteur ; エマヌエーレ コッチャ, Auteur ; ペーター サンディ, Auteur ; ミシェル ドゥギー, Auteur ; オーレリー バリュ, Auteur ; トーマス シュタングル, Auteur ; ブルース キャンベル, Auteur ; ジャン=ルイ シュレゲル, Auteur ; フレデリック ケック, Auteur ; 伊藤潤一郎, Traducteur ; 清水知子, Traducteur ; 宮﨑裕助 (1974-), Traducteur ; 松葉類 (1988-), Traducteur ; 吉松覚, Traducteur ; 関大聡, Traducteur ; 高桑和巳 (1972-), Traducteur ; 渡辺惟央, Traducteur ; 福岡麻子, Traducteur ; 大貫俊夫, Traducteur ; 伊達聖伸 (1975-), Traducteur ; 小林徹 (1975-), Traducteur . - 東京 : 勁草書房 , 2021 . - 306 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-4-326-15480-7
Langues : Japonais (jpn)
Mots-clés : 伝染性感染症 人文科学;コロナウイルス;外出制限;隔離;パンデミック;COVID-19 ロックダウン Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89155657 N 616.2 NIS Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible
Titre : デリダと肯定の思考 Type de document : texte imprimé Auteurs : カトリーヌ マラブー (1958-), Éditeur scientifique ; 高橋哲哉 (1956-), Traducteur ; 増田一夫 (1954-), Traducteur ; 高桑和巳 (1972-), Traducteur Editeur : 東京 : 未来社 Année de publication : 2001 Collection : ポイエーシス叢書 num. 47 Importance : 502 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-624-93247-3 Note générale : index.
Textes de Giorgio Agamben, Maurice Blanchot, Roger Laporte, Jean-François Lyotard, Jacques Derrida, Catherine Malabou, Jean-Luc NancyLangues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Note de contenu : フランスの代表的な哲学雑誌「ルヴュ・フィロゾフィック」の1990年版でのデリダ特集の全訳。女流哲学者カトリーヌ・マラブーの手によって編集されたデリダ本人もふくむ17人の哲学者・研究者による大部なデリダ論集。難解なデリダ哲学のさまざまなキーワードの分析や思考法の筋道をたどり、その政治性についても触れる思想の読解書。
目次
巻頭言(カトリーヌ・マラブー)
ジョルジョ・アガンベン(高桑和巳訳)
パルデス 潜勢力のエクリチュール
ルドルフ・ベルネット(高桑和巳訳)
デリダ、師の声を聴く
モーリス・ブランショ(上田和彦訳)
ジャック・デリダのおかげで(ジャック・デリダに感謝)
レミ・ブラーグ(王寺賢太訳)
ストア派の狂人
ジェラール・グラネル(上田和彦訳)
スィボレート あるいは〈文字〉について
ミシェル・アール(高桑和巳訳)
デリダにおけるニーチェの作用【あそび】
デイヴィッド・ファレル・クレール(高桑和巳訳)
最も純粋な私生児(行き場のない肯定)
ロジェ・ラポルト(王寺賢太訳)
自分が話すのを聞く
ニコル・ロロー(藤本一勇訳)
隠喩なき隠喩 『オレステイア』三部作に関して
ジャック・デリダ(高桑和巳訳)
エクリチュールの試み
ジャン-フランソワ・リオタール(高桑和巳訳)
翻訳者の註
ルネ・マジョール(高桑和巳訳)
「脱【デ】」の賽【デ】を投げてMention de resp. / 責任表示 : Catherine Malabou hen
Takahashi Tetsuya, Masuda Kazuo, Takakuwa Kazumi kan-yakuデリダと肯定の思考[texte imprimé] / カトリーヌ マラブー (1958-), Éditeur scientifique ; 高橋哲哉 (1956-), Traducteur ; 増田一夫 (1954-), Traducteur ; 高桑和巳 (1972-), Traducteur . - 東京 : 未来社 , 2001 . - 502 p. ; 19 cm. - (ポイエーシス叢書 ; 47) .
ISBN : 978-4-624-93247-3
index.
Textes de Giorgio Agamben, Maurice Blanchot, Roger Laporte, Jean-François Lyotard, Jacques Derrida, Catherine Malabou, Jean-Luc Nancy
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Note de contenu : フランスの代表的な哲学雑誌「ルヴュ・フィロゾフィック」の1990年版でのデリダ特集の全訳。女流哲学者カトリーヌ・マラブーの手によって編集されたデリダ本人もふくむ17人の哲学者・研究者による大部なデリダ論集。難解なデリダ哲学のさまざまなキーワードの分析や思考法の筋道をたどり、その政治性についても触れる思想の読解書。
目次
巻頭言(カトリーヌ・マラブー)
ジョルジョ・アガンベン(高桑和巳訳)
パルデス 潜勢力のエクリチュール
ルドルフ・ベルネット(高桑和巳訳)
デリダ、師の声を聴く
モーリス・ブランショ(上田和彦訳)
ジャック・デリダのおかげで(ジャック・デリダに感謝)
レミ・ブラーグ(王寺賢太訳)
ストア派の狂人
ジェラール・グラネル(上田和彦訳)
スィボレート あるいは〈文字〉について
ミシェル・アール(高桑和巳訳)
デリダにおけるニーチェの作用【あそび】
デイヴィッド・ファレル・クレール(高桑和巳訳)
最も純粋な私生児(行き場のない肯定)
ロジェ・ラポルト(王寺賢太訳)
自分が話すのを聞く
ニコル・ロロー(藤本一勇訳)
隠喩なき隠喩 『オレステイア』三部作に関して
ジャック・デリダ(高桑和巳訳)
エクリチュールの試み
ジャン-フランソワ・リオタール(高桑和巳訳)
翻訳者の註
ルネ・マジョール(高桑和巳訳)
「脱【デ】」の賽【デ】を投げてMention de resp. / 責任表示 : Catherine Malabou hen
Takahashi Tetsuya, Masuda Kazuo, Takakuwa Kazumi kan-yakuExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89102261 N 191.59 DER 5 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible
Titre de série : ミシェル・フーコー講義集成 , 7 Titre : 安全・領土・人口 : コレージュ・ド・フランス講義1977-1978年度 Titre original : Sécurité, territoire, population ; cours au Collège de France 1977-1978 Type de document : texte imprimé Auteurs : ミシェル フーコー (1926-1984), Auteur ; 高桑和巳 (1972-), Traducteur Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 2007 Importance : viii p. - 514 p. - xxvii p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-4-480-79047-7 Note générale : Index Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : Etude sur l'exercice du pouvoir politique et du gouvernement depuis le début de l'ère chrétienne. Mention de resp. / 責任表示 : Michel Foucault
Takakuwa Kazumi, yakuミシェル・フーコー講義集成, 7. 安全・領土・人口 = Sécurité, territoire, population ; cours au Collège de France 1977-1978 : コレージュ・ド・フランス講義1977-1978年度 [texte imprimé] / ミシェル フーコー (1926-1984), Auteur ; 高桑和巳 (1972-), Traducteur . - 東京 : 筑摩書房 , 2007 . - viii p. - 514 p. - xxvii p. ; 22 cm.
ISBN : 978-4-480-79047-7
Index
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : Etude sur l'exercice du pouvoir politique et du gouvernement depuis le début de l'ère chrétienne. Mention de resp. / 責任表示 : Michel Foucault
Takakuwa Kazumi, yakuExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89131601 N 191.59 FOU 3 7 Livre @MFJ Fonds général Empruntable
Disponible