Détail de l'auteur
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (138)



Titre de série : ヴァレリー全集 , 7 Titre : マラメル論叢 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 辰野隆 (1888-1964), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 斎藤磯雄 (1912-1985), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 康夫 入沢 (1931-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 山田[じゃく] (1920-1993), Traducteur ; 宮﨑嶺雄 (1908-1980), Traducteur ; 森有正 (1911-1976), Traducteur ; 捷夫 杉 (1904-1990), Traducteur ; 生島遼一 (1904-1991), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 淀野隆三 (1904-1967), Traducteur ; 大森直道 (1911-1985), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1978 Importance : 464 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報7,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ヴァレリーは南仏セットに生れ、モンペリエで学び、成人するまで地中海の沿岸をはなれませんでした。この風土は彼の仕事に大きな影響をのこしてゐます。南仏といふ土地が北のパリにたいして持つてゐる異質性、たんなる地方性でなく、逆に地中海といふ海がもつてゐる古代からの国際性、さういふものが彼の作品の基調をなしてゐます。(中村光夫)(帯) ヴァレリー全集, 7. マラメル論叢 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 秀雄 小林 (1902-1983), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 辰野隆 (1888-1964), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 斎藤磯雄 (1912-1985), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 康夫 入沢 (1931-), Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 山田[じゃく] (1920-1993), Traducteur ; 宮﨑嶺雄 (1908-1980), Traducteur ; 森有正 (1911-1976), Traducteur ; 捷夫 杉 (1904-1990), Traducteur ; 生島遼一 (1904-1991), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 淀野隆三 (1904-1967), Traducteur ; 大森直道 (1911-1985), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1978 . - 464 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報7,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ヴァレリーは南仏セットに生れ、モンペリエで学び、成人するまで地中海の沿岸をはなれませんでした。この風土は彼の仕事に大きな影響をのこしてゐます。南仏といふ土地が北のパリにたいして持つてゐる異質性、たんなる地方性でなく、逆に地中海といふ海がもつてゐる古代からの国際性、さういふものが彼の作品の基調をなしてゐます。(中村光夫)(帯) Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154964 N 848.91 VALE 1 7 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponible
Titre de série : ヴァレリー全集 , 8 Titre : 作家論 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 佐藤朔 (1905-1996), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 佐藤輝夫 (1899-1994), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 安井源治 (1914-1998), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 川口篤 (1902-1975), Traducteur ; 二宮フサ (1926-), Traducteur ; 桑原武夫 (1904-1988), Traducteur ; 白井浩司 (1917-2004), Traducteur ; 新村猛 (1905-1992), Traducteur ; 生島遼一 (1904-1991), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1978 Importance : 480 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報8,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ポール・ヴァレリーは二十年間の沈黙と闇を引き裂いて、象徴主義のなかに知的レアリスムを導入することにより、ついその詩『若きパルク』をもたらし、詩集『魅惑』一巻をもって今世紀に於ける新しい詩の領野を切り開いたのである。それは詩に於ける知性の勝利であり、詩の知性の祝祭とするきびしい作業のもたらしたところなのである。(野間宏)(帯) ヴァレリー全集, 8. 作家論 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 佐藤朔 (1905-1996), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 佐藤輝夫 (1899-1994), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 安井源治 (1914-1998), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 川口篤 (1902-1975), Traducteur ; 二宮フサ (1926-), Traducteur ; 桑原武夫 (1904-1988), Traducteur ; 白井浩司 (1917-2004), Traducteur ; 新村猛 (1905-1992), Traducteur ; 生島遼一 (1904-1991), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1978 . - 480 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報8,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ポール・ヴァレリーは二十年間の沈黙と闇を引き裂いて、象徴主義のなかに知的レアリスムを導入することにより、ついその詩『若きパルク』をもたらし、詩集『魅惑』一巻をもって今世紀に於ける新しい詩の領野を切り開いたのである。それは詩に於ける知性の勝利であり、詩の知性の祝祭とするきびしい作業のもたらしたところなのである。(野間宏)(帯) Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154965 N 848.91 VALE 1 8 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponible
Titre de série : ヴァレリー全集 , 9 Titre : 哲学論考 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 斎藤磯雄 (1912-1985), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 野田又夫 (1910-2004) ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique Mention d'édition : nouvelle édition revue et augmentée Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1978 Importance : 558 p. Présentation : portrait Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報9,p8.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : ヴァレリーの作品、特にその散文は、青年時代から愛読し、強い影響を受けた。〔…〕『テスト氏』を訳した当時の自分を、ヴァレリーの力が、どんなに強く捕へてゐたかを今更のやうに思つた。評判といふ言葉は、多義で曖昧な言葉だが、私としては、批評の精髄とでも言ふべきものを教へてくれたのはこの人だと思つてゐる。(小林英雄)(帯) ヴァレリー全集, 9. 哲学論考 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 斎藤磯雄 (1912-1985), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 野田又夫 (1910-2004) ; 伊吹武彦 (1901-1982), Traducteur ; 吉田健一 (1912-1977), Traducteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 河盛好蔵 (1902-2000), Traducteur ; 信太郎 鈴木 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1978 . - 558 p. : portrait ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報9,p8.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : ヴァレリーの作品、特にその散文は、青年時代から愛読し、強い影響を受けた。〔…〕『テスト氏』を訳した当時の自分を、ヴァレリーの力が、どんなに強く捕へてゐたかを今更のやうに思つた。評判といふ言葉は、多義で曖昧な言葉だが、私としては、批評の精髄とでも言ふべきものを教へてくれたのはこの人だと思つてゐる。(小林英雄)(帯) Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154966 N 848.91 VALE 1 9 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponible
Titre de série : ヴァレリー全集 , 補巻1 Titre : 補遺 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 康夫 入沢 (1931-), Traducteur ; 三浦信孝 (1945-), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 恒川邦夫 (1943-), Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 渡辺守章 (1933-), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1979 Importance : 579 p. Présentation : ill. Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報14,p14.Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : 十二の詩篇/アルファベット/書き捨ての詩/灰燼/私の作品と私/自叙伝/若き日、英国にて/アルフレッド・ヴァレットの思い出/ルネ・ギル頌/アドリアン・ミトアールの死/マラルメ宛の手紙/ローペ・デ・ベーガ/笑い、エロスと心的現象、習慣、記憶/魔法にかけられた劇場/怖るべく安易なる破壊に抗して/ヴァレリー=フルマン往復書簡/他 ヴァレリー全集, 補巻1. 補遺 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 康夫 入沢 (1931-), Traducteur ; 三浦信孝 (1945-), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 恒川邦夫 (1943-), Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 渡辺守章 (1933-), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique . - 東京 : 筑摩書房 , 1979 . - 579 p. : ill. ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報14,p14.
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : 十二の詩篇/アルファベット/書き捨ての詩/灰燼/私の作品と私/自叙伝/若き日、英国にて/アルフレッド・ヴァレットの思い出/ルネ・ギル頌/アドリアン・ミトアールの死/マラルメ宛の手紙/ローペ・デ・ベーガ/笑い、エロスと心的現象、習慣、記憶/魔法にかけられた劇場/怖るべく安易なる破壊に抗して/ヴァレリー=フルマン往復書簡/他 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154685 N 848.91 VALE 1 13 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
Disponible
Titre de série : ヴァレリー全集 , 補巻2 Titre : 補遺 講義・講演 対談 Type de document : texte imprimé Auteurs : ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 佐藤朔 (1905-1996), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 大岡信 (1931-2017), Traducteur ; 朝吹三吉 (1914-2001), Traducteur ; 菊池映二 (1929-), Traducteur ; 稲生永 (1932-), Traducteur ; 野村英夫 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique Editeur : 東京 : 筑摩書房 Année de publication : 1978 Importance : 516 p. Présentation : ill. Format : 22 cm Note générale : le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報13,p12. 系図Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) Résumé : Ⅰ補遺●詩は不死鳥/『詩選』序/『グアテマラ伝説集』序/書籍について/書物の顔のかたち/『映画』/『侏儒号航海誌』序/アニェス/他
Ⅱ講義・講演●ヴァレリー討論会挨拶/詩学講義/詩的回想/知的協力談話会議事録から/他6篇
Ⅲ対談●ポール・ヴァレリーとの対話/ヴァレリーと医学/他2篇
Ⅳ年譜/系図ヴァレリー全集, 補巻2. 補遺 講義・講演 対談 [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 寺田透 (1915-1995), Traducteur ; 滝田文彦 (1930-1996), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 佐藤朔 (1905-1996), Traducteur ; 三郎 松室 (1926-2007), Traducteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 菅野昭正 (1930-), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Traducteur ; 中村光夫 (1911-1988), Traducteur ; 大岡信 (1931-2017), Traducteur ; 朝吹三吉 (1914-2001), Traducteur ; 菊池映二 (1929-), Traducteur ; 稲生永 (1932-), Traducteur ; 野村英夫 (1930-), Traducteur ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique . - 東京 : 筑摩書房 , 1978 . - 516 p. : ill. ; 22 cm.
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料: 月報13,p12. 系図
Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : Ⅰ補遺●詩は不死鳥/『詩選』序/『グアテマラ伝説集』序/書籍について/書物の顔のかたち/『映画』/『侏儒号航海誌』序/アニェス/他
Ⅱ講義・講演●ヴァレリー討論会挨拶/詩学講義/詩的回想/知的協力談話会議事録から/他6篇
Ⅲ対談●ポール・ヴァレリーとの対話/ヴァレリーと医学/他2篇
Ⅳ年譜/系図Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89154686 N 848.91 VALE 1 14 Livre @MFJ Magasin 2 Empruntable
DisponiblePermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink