Détail de l'auteur
Auteur Claire-Akiko Brisset |
Documents disponibles écrits par cet auteur (10)



Titre : Autoportrait de l'art japonais Titre original : 日本美術のみかた Type de document : texte imprimé Auteurs : Nobuo Tsuji (1932-), Auteur ; Claire-Akiko Brisset, Traducteur ; Lionel Seelenbinder-Mérand, Traducteur Editeur : Strasbourg : Fleurs de Parole Année de publication : 2011 Importance : 136 p. dont 8 p. dépl. Présentation : ill. en noir et en coul. Format : 20 x 29 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-9537793-0-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Catégories : Noms communs:Art -- Japon Autoportrait de l'art japonais = 日本美術のみかた[texte imprimé] / Nobuo Tsuji (1932-), Auteur ; Claire-Akiko Brisset, Traducteur ; Lionel Seelenbinder-Mérand, Traducteur . - Strasbourg : Fleurs de Parole, 2011 . - 136 p. dont 8 p. dépl. : ill. en noir et en coul. ; 20 x 29 cm.
ISBN : 978-2-9537793-0-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Catégories : Noms communs:Art -- Japon Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 80024849 J70 TSU Livre @Tokyo Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponibleDocuments numériques
![]()
LargeImageImage Jpeg
Titre : A la croisée du texte et de l'image : paysages cryptiques et poèmes cachés (ashide) dans le Japon classique et médiéval Titre original : ashide dans le Japon ancien (Les) ; à la croisée du texte et de l'image, de quelques peintures et laques cryptographiques de Heian et de Muromachi Type de document : texte imprimé Auteurs : Claire-Akiko Brisset, Auteur Editeur : Paris : Collège de France, Institut des hautes études japonaises Année de publication : 2009 Autre Editeur : Paris : diff. de Boccard Collection : Bibliothèque de l'Institut des hautes études japonaises Importance : 548 p.-[32] p. de pl. Présentation : ill. en noir et en coul., couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-913217-20-1 Prix : 30 EUR Note générale : Bibliogr. p. [499]-520. Index Langues : Français (fre) Catégories : Noms communs:Ashide
Noms communs:Laques (arts décoratifs) -- Thèmes, motifs -- Japon
Noms communs:Peinture -- Thèmes, motifs -- Japon -- 1185-1600 (Epoques de Kamakura-Momoyama)Index. décimale : 759.952 Mention de resp. / 責任表示 : par Claire-Akiko Brisset A la croisée du texte et de l'image = ashide dans le Japon ancien (Les) ; à la croisée du texte et de l'image, de quelques peintures et laques cryptographiques de Heian et de Muromachi : paysages cryptiques et poèmes cachés (ashide) dans le Japon classique et médiéval [texte imprimé] / Claire-Akiko Brisset, Auteur . - Paris : Collège de France, Institut des hautes études japonaises : Paris : diff. de Boccard, 2009 . - 548 p.-[32] p. de pl. : ill. en noir et en coul., couv. ill. en coul. ; 24 cm. - (Bibliothèque de l'Institut des hautes études japonaises) .
ISBN : 978-2-913217-20-1 : 30 EUR
Bibliogr. p. [499]-520. Index
Langues : Français (fre)
Catégories : Noms communs:Ashide
Noms communs:Laques (arts décoratifs) -- Thèmes, motifs -- Japon
Noms communs:Peinture -- Thèmes, motifs -- Japon -- 1185-1600 (Epoques de Kamakura-Momoyama)Index. décimale : 759.952 Mention de resp. / 責任表示 : par Claire-Akiko Brisset Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89134875 J895.6092 BRI Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Exclu du prêt De l'épopée au Japon
Titre : De l'épopée au Japon : narration épique et théâtralité dans le "Dit des Heike" Type de document : texte imprimé Auteurs : Claire-Akiko Brisset, Éditeur scientifique ; Arnaud Brotons, Éditeur scientifique ; Daniel Struve (1959-), Éditeur scientifique Editeur : Paris : Riveneuve éd. Année de publication : 2011 Collection : Actes académiques. Série japonaise Sous-collection : Série japonaise Importance : 206 p.-VII p. de pl. Présentation : ill.,en noir et en coul. couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-36013-069-6 Prix : 24 EUR Note générale : Réunit les actes du colloque éponyme organisé à l'Université Paris-Diderot, du 5 au 7 juin 2008
Contient un "flashcode", code permettant d'accéder à un contenu multimédia via Internet depuis un téléphone portable ou un ordinateur
Notes biliogr. GlossairesLangues : Français (fre) Index. décimale : 895.609 De l'épopée au Japon : narration épique et théâtralité dans le "Dit des Heike" [texte imprimé] / Claire-Akiko Brisset, Éditeur scientifique ; Arnaud Brotons, Éditeur scientifique ; Daniel Struve (1959-), Éditeur scientifique . - Paris : Riveneuve éd., 2011 . - 206 p.-VII p. de pl. : ill.,en noir et en coul. couv. ill. en coul. ; 24 cm. - (Actes académiques. Série japonaise. Série japonaise) .
ISBN : 978-2-36013-069-6 : 24 EUR
Réunit les actes du colloque éponyme organisé à l'Université Paris-Diderot, du 5 au 7 juin 2008
Contient un "flashcode", code permettant d'accéder à un contenu multimédia via Internet depuis un téléphone portable ou un ordinateur
Notes biliogr. Glossaires
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 895.609 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89158646 J 895.609 Hei Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
Disponible
Titre : En longeant la mer de Kyôto à Kamakura Titre original : Kaidô-ki Type de document : texte imprimé Auteurs : japonais Anonyme (1173), Auteur ; Claire-Akiko Brisset, Traducteur ; Jacqueline Pigeot (19..), Traducteur ; Daniel Struve (1959-), Traducteur ; Sumie Terada (19..-), Traducteur ; Michel Vieillard-Baron, Traducteur Editeur : [Paris] : le Bruit du temps Année de publication : 2019 Importance : 163 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-35873-123-2 Prix : 15 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Résumé : En longeant la mer de Kyôto à Kamakura [Kaidô-ki], qui n'avait jamais été traduit en français, est l'un des titres les plus emblématiques du genre appelé kikô. Les premières formes attestées de ces récits de voyage aux accents contemplatifs remontent au viiie siècle et mêlent, dès l'origine, passages en prose et série de poèmes. Daté du printemps 1223, En longeant la mer s'inscrit donc dans une tradition littéraire vieille de quelques siècles déjà. Les notations visuelles suscitées par la traversée des paysages de l'Empire du Soleil-Levant s'associent naturellement à une multitude de références plus ou moins explicites aux légendes et épisodes historiques liés à ces sites bien connus du lecteur très cultivé auquel s'adresse leur auteur. L'auteur anonyme du Kaidoô-ki relate un itinéraire spirituel effectué le long de la côte japonaise. Ce voyage solitaire, accompli dans les modestes conditions auxquelles sa récente conversion au bouddhisme l'engage, nous fait ainsi parcourir un itinéraire d'une quinzaine de jours de marche, très concrètement décrit, mais sans cesse enrichi des réflexions que font naître en lui les sites chargés d'histoire. La langue érudite avec laquelle le moine s'emploie à consigner son voyage accumule les allusions à la culture de la Chine, pays voisin dont le raffinement est alors hautement estimé au Japon. Cette culture raffinée, dont le lecteur peut mesurer l'étendue grâce aux notes du groupe Koten, se marie à une sensibilité poétique d'une simplicité rarement égalée : temps de contemplation, sensations et rêveries trouvent une place précieuse dans le carnet de voyage de ce moine dont on ignore tout, même si certains indices font soupçonner qu'il était sans doute un proche d'un noble du nom de Muneyuki dont la fin tragique est relatée dans le récit. Traduction du japonais, présentation et notes par le Groupe Koten (Claire-Akiko Brisset, Jacqueline Pigeot, Daniel Struve, Sumie Tereda et Michel Vieillard-Baron) En longeant la mer de Kyôto à Kamakura = Kaidô-ki [texte imprimé] / japonais Anonyme (1173), Auteur ; Claire-Akiko Brisset, Traducteur ; Jacqueline Pigeot (19..), Traducteur ; Daniel Struve (1959-), Traducteur ; Sumie Terada (19..-), Traducteur ; Michel Vieillard-Baron, Traducteur . - [Paris] : le Bruit du temps, 2019 . - 163 p. : couv. ill. en coul. ; 17 cm.
ISBN : 978-2-35873-123-2 : 15 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Résumé : En longeant la mer de Kyôto à Kamakura [Kaidô-ki], qui n'avait jamais été traduit en français, est l'un des titres les plus emblématiques du genre appelé kikô. Les premières formes attestées de ces récits de voyage aux accents contemplatifs remontent au viiie siècle et mêlent, dès l'origine, passages en prose et série de poèmes. Daté du printemps 1223, En longeant la mer s'inscrit donc dans une tradition littéraire vieille de quelques siècles déjà. Les notations visuelles suscitées par la traversée des paysages de l'Empire du Soleil-Levant s'associent naturellement à une multitude de références plus ou moins explicites aux légendes et épisodes historiques liés à ces sites bien connus du lecteur très cultivé auquel s'adresse leur auteur. L'auteur anonyme du Kaidoô-ki relate un itinéraire spirituel effectué le long de la côte japonaise. Ce voyage solitaire, accompli dans les modestes conditions auxquelles sa récente conversion au bouddhisme l'engage, nous fait ainsi parcourir un itinéraire d'une quinzaine de jours de marche, très concrètement décrit, mais sans cesse enrichi des réflexions que font naître en lui les sites chargés d'histoire. La langue érudite avec laquelle le moine s'emploie à consigner son voyage accumule les allusions à la culture de la Chine, pays voisin dont le raffinement est alors hautement estimé au Japon. Cette culture raffinée, dont le lecteur peut mesurer l'étendue grâce aux notes du groupe Koten, se marie à une sensibilité poétique d'une simplicité rarement égalée : temps de contemplation, sensations et rêveries trouvent une place précieuse dans le carnet de voyage de ce moine dont on ignore tout, même si certains indices font soupçonner qu'il était sans doute un proche d'un noble du nom de Muneyuki dont la fin tragique est relatée dans le récit. Traduction du japonais, présentation et notes par le Groupe Koten (Claire-Akiko Brisset, Jacqueline Pigeot, Daniel Struve, Sumie Tereda et Michel Vieillard-Baron) Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89156990 J 895.6092 Kai Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponibleDes mérites comparés du saké et du riz : illustré par un rouleau japonais du XVIIe siècle / Estelle Leggeri-Bauer
Titre : Des mérites comparés du saké et du riz : illustré par un rouleau japonais du XVIIe siècle Type de document : texte imprimé Auteurs : Estelle Leggeri-Bauer, Auteur ; Véronique Béranger, Auteur ; Claire-Akiko Brisset, Traducteur ; Kazuaki Komine, Commentateur ; Isao Kumakura (1943-), Collaborateur ; Yoshio Abe (1932-2007), Collaborateur ; Jacqueline Pigeot (19..), Collaborateur ; Jane Cobbi, Collaborateur ; Michel Maucuer, Collaborateur Editeur : Paris : Bibliothèque nationale de France Année de publication : 2014 Autre Editeur : Paris : D. de Selliers Importance : 248 p. Présentation : 11 scènes, 39 détails. 62 illustrations. Format : 29x27 cm Accompagnement : 1 volume sous coffret illustré ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7177-2552-0 Langues : Français (fre) Résumé : L’univers médiéval japonais comme il n’a jamais été vu : gastronomie, architecture, banquets, art de vivre, mis en scène dans un splendide rouleau illustrant une « disputation » entre un noble, un moine et un guerrier.
Des mérites comparés du saké et du riz met en scène sur un ton humoristique un noble amateur de saké, un moine friand de riz et un guerrier partisan de la « Voie du milieu », la modération. La traduction de ce texte, réalisée grâce à une étroite collaboration avec l’équipe de chercheurs qui se consacre depuis 2009 à l’étude de cette œuvre riche en références culturelles, littéraires, religieuses et philosophiques, est la première jamais publiée. Conservé à la Bibliothèque nationale de France, le Shuhanron emaki est un rouleau japonais de plus de 7 mètres de long composé de quatre peintures remarquablement préservées. La finesse du trait, la délicatesse des matières, la subtilité et la fraîcheur des couleurs sont parfaitement rendues grâce aux nombreux agrandissements et à un travail minutieux réalisé sur chaque reproduction du rouleau original pour en restituer toutes les nuances et toute la beauté. Si l’intérêt de ce rouleau réside dans sa valeur artistique et esthétique, il constitue également un précieux témoignage sur la société japonaise et ses pratiques culinaires. Chaque détail des peintures est accompagné d’un commentaire iconographique qui en éclaire le sens. Synthèse des recherches menées pendant plus de cinq ans, ce livre est publié en coédition avec la BnF et bénéficie de la contribution de spécialistes internationaux de la gastronomie, de la culture, de la littérature et de l’art japonais des XVIe et XVIIe siècles. Pour la première fois, une campagne photographique complète a été réalisée sur le manuscrit de la BnF : une prise de vue des quatre sections, des onze scènes et de trente-neuf détails permettent une lecture où chaque détail du rouleau est mis en valeur.
Des mérites comparés du saké et du riz : illustré par un rouleau japonais du XVIIe siècle [texte imprimé] / Estelle Leggeri-Bauer, Auteur ; Véronique Béranger, Auteur ; Claire-Akiko Brisset, Traducteur ; Kazuaki Komine, Commentateur ; Isao Kumakura (1943-), Collaborateur ; Yoshio Abe (1932-2007), Collaborateur ; Jacqueline Pigeot (19..), Collaborateur ; Jane Cobbi, Collaborateur ; Michel Maucuer, Collaborateur . - Paris : Bibliothèque nationale de France : Paris : D. de Selliers, 2014 . - 248 p. : 11 scènes, 39 détails. 62 illustrations. ; 29x27 cm + 1 volume sous coffret illustré.
ISBN : 978-2-7177-2552-0
Langues : Français (fre)
Résumé : L’univers médiéval japonais comme il n’a jamais été vu : gastronomie, architecture, banquets, art de vivre, mis en scène dans un splendide rouleau illustrant une « disputation » entre un noble, un moine et un guerrier.
Des mérites comparés du saké et du riz met en scène sur un ton humoristique un noble amateur de saké, un moine friand de riz et un guerrier partisan de la « Voie du milieu », la modération. La traduction de ce texte, réalisée grâce à une étroite collaboration avec l’équipe de chercheurs qui se consacre depuis 2009 à l’étude de cette œuvre riche en références culturelles, littéraires, religieuses et philosophiques, est la première jamais publiée. Conservé à la Bibliothèque nationale de France, le Shuhanron emaki est un rouleau japonais de plus de 7 mètres de long composé de quatre peintures remarquablement préservées. La finesse du trait, la délicatesse des matières, la subtilité et la fraîcheur des couleurs sont parfaitement rendues grâce aux nombreux agrandissements et à un travail minutieux réalisé sur chaque reproduction du rouleau original pour en restituer toutes les nuances et toute la beauté. Si l’intérêt de ce rouleau réside dans sa valeur artistique et esthétique, il constitue également un précieux témoignage sur la société japonaise et ses pratiques culinaires. Chaque détail des peintures est accompagné d’un commentaire iconographique qui en éclaire le sens. Synthèse des recherches menées pendant plus de cinq ans, ce livre est publié en coédition avec la BnF et bénéficie de la contribution de spécialistes internationaux de la gastronomie, de la culture, de la littérature et de l’art japonais des XVIe et XVIIe siècles. Pour la première fois, une campagne photographique complète a été réalisée sur le manuscrit de la BnF : une prise de vue des quatre sections, des onze scènes et de trente-neuf détails permettent une lecture où chaque détail du rouleau est mis en valeur.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89151886 J 394 mer Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponiblePermalinkPermalinkPermalinkRébus d'ici et d'ailleurs
PermalinkL'université et la recherche en colère
Permalink