Détail de l'auteur
Auteur Renée Garde |
Documents disponibles écrits par cet auteur



Contes du conseiller de la digue
Titre : Contes du conseiller de la digue Titre original : Tsutsumi Chûnagon monogatari Type de document : texte imprimé Auteurs : Renée Garde, Traducteur Editeur : Arles : Picquier Année de publication : 2001 Collection : pavillon des corps curieux (Le), ISSN ISSN 1274-95 Titres uniformes : Tsutsumi chûnagon monogatari : 2001; français Importance : 224 p. Format : 21 x 13 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87730-535-8 Note générale : Bibliogr. p. 63-65 Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : J890.1 Résumé : Un recueil de dix nouvelles (plus une, inachevée), du Japon ancien. Ces récits traitent des relations amoureuses entre hommes et femmes à la Cour, en y ajoutant de surprenant éléments d'humour et de facétie. Ils invitent à rire sous cape des récits d'amour courtois conventionnels qu'admiraient en vase clos les aristocrates cultivés et oisifs à l'époque de Heian. Mention de resp. / 責任表示 : trad. du japonais Renée Garde Contes du conseiller de la digue = Tsutsumi Chûnagon monogatari [texte imprimé] / Renée Garde, Traducteur . - Arles : Picquier, 2001 . - 224 p. ; 21 x 13 cm. - (pavillon des corps curieux (Le), ISSN ISSN 1274-95) .
ISBN : 978-2-87730-535-8
Oeuvre : Tsutsumi chûnagon monogatari : 2001; français
Bibliogr. p. 63-65
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : J890.1 Résumé : Un recueil de dix nouvelles (plus une, inachevée), du Japon ancien. Ces récits traitent des relations amoureuses entre hommes et femmes à la Cour, en y ajoutant de surprenant éléments d'humour et de facétie. Ils invitent à rire sous cape des récits d'amour courtois conventionnels qu'admiraient en vase clos les aristocrates cultivés et oisifs à l'époque de Heian. Mention de resp. / 責任表示 : trad. du japonais Renée Garde Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 80009500 J890.1 CON Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
Disponible
Titre : Contes d'Ise, contes de Risée : Une parodie japonaise Type de document : texte imprimé Auteurs : Renée Garde, Traducteur Editeur : Paris : Les Belles Lettres Année de publication : 2018 Collection : Collection Japon. Série Fiction, ISSN 1968-5254 Importance : 523p. Présentation : ill. Format : 22cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-251-44777-3 Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Résumé : « Alors ce drôle n'eut d'autre ressource que d'invoquer humblement les bouddhas et les divinités en leur demandant de faire revenir à lui la dame de son coeur. Mais, comme son désir ne faisait que s'accroître tandis que l'effet se reculait avec une froideur qui passait toute mesure, il enveloppa en cadeau des cartes de récréation ainsi que des cure-dents, et se rendit chez elle pour lui en faire présent avec la promesse qu'il ne ferait plus appel à ses services. Las ! Plus l'entretien se prolongeait, plus son amour grandissait... » Au XVIIe siècle, un auteur japonais s'est amusé à récrire sur un mode cocasse un grand classique du Xe siècle, composé de 125 petits récits entrecoupés de poèmes. Ces Contes de Risée constituent un véritable documentaire sur le début de l'époque d'Edo (1603-1867). Mais la traduction est aussi un tour de force, puisqu'elle est elle-même parodie d'une nouvelle version française des Contes d'Ise. Contes d'Ise, contes de Risée : Une parodie japonaise [texte imprimé] / Renée Garde, Traducteur . - Paris : Les Belles Lettres, 2018 . - 523p. : ill. ; 22cm. - (Collection Japon. Série Fiction, ISSN 1968-5254) .
ISBN : 978-2-251-44777-3
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Résumé : « Alors ce drôle n'eut d'autre ressource que d'invoquer humblement les bouddhas et les divinités en leur demandant de faire revenir à lui la dame de son coeur. Mais, comme son désir ne faisait que s'accroître tandis que l'effet se reculait avec une froideur qui passait toute mesure, il enveloppa en cadeau des cartes de récréation ainsi que des cure-dents, et se rendit chez elle pour lui en faire présent avec la promesse qu'il ne ferait plus appel à ses services. Las ! Plus l'entretien se prolongeait, plus son amour grandissait... » Au XVIIe siècle, un auteur japonais s'est amusé à récrire sur un mode cocasse un grand classique du Xe siècle, composé de 125 petits récits entrecoupés de poèmes. Ces Contes de Risée constituent un véritable documentaire sur le début de l'époque d'Edo (1603-1867). Mais la traduction est aussi un tour de force, puisqu'elle est elle-même parodie d'une nouvelle version française des Contes d'Ise. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89157229 J 895.681 ISE Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
Disponible
Titre : Fricassée de galantin à la mode d'Edo Type de document : texte imprimé Auteurs : Kyōden Santō (1761-1816), Auteur ; Renée Garde, Traducteur ; Masanobu Kitao (1761-1816), Illustrateur Editeur : Paris : Les Belles Lettres Année de publication : 2014 Collection : Collection Japon. Série Fiction Sous-collection : Série Fiction num. 23 Importance : 124 p. Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-251-72222-1 Prix : 17,90 EUR Note générale : Bibliogr. p. 119-121 Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Résumé : « C'est fou les souffrances qu'il faut endurer pour devenir un galant reconnu ! »
Fils unique de la famille Bonamour, Enjirô croit que les pièces d’or qu’il distribue généreusement vont lui permettre de se faire un nom dans le quartier des maisons closes de la capitale et le rendre aussi célèbre qu’un acteur de kabuki. Hélas ! Le malheureux galant, affligé d’un nez grotesque et d’une naïveté sans pareille, devient la proie des quolibets de ses nouvelles fréquentations…
Ce petit livre, paru en 1785 et illustré par les soins de son auteur, offrit un nouveau genre de littérature, ancêtre de nos bandes dessinées. La classe montante cultivée des marchands d’Edo rit en se voyant dans le miroir déformant de la moquerie, de la caricature et du calembour.Fricassée de galantin à la mode d'Edo [texte imprimé] / Kyōden Santō (1761-1816), Auteur ; Renée Garde, Traducteur ; Masanobu Kitao (1761-1816), Illustrateur . - Paris : Les Belles Lettres, 2014 . - 124 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Collection Japon. Série Fiction. Série Fiction; 23) .
ISBN : 978-2-251-72222-1 : 17,90 EUR
Bibliogr. p. 119-121
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Résumé : « C'est fou les souffrances qu'il faut endurer pour devenir un galant reconnu ! »
Fils unique de la famille Bonamour, Enjirô croit que les pièces d’or qu’il distribue généreusement vont lui permettre de se faire un nom dans le quartier des maisons closes de la capitale et le rendre aussi célèbre qu’un acteur de kabuki. Hélas ! Le malheureux galant, affligé d’un nez grotesque et d’une naïveté sans pareille, devient la proie des quolibets de ses nouvelles fréquentations…
Ce petit livre, paru en 1785 et illustré par les soins de son auteur, offrit un nouveau genre de littérature, ancêtre de nos bandes dessinées. La classe montante cultivée des marchands d’Edo rit en se voyant dans le miroir déformant de la moquerie, de la caricature et du calembour.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89151702 J 895.6093 SAN Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
Disponible
Titre : Ise, poétesse et dame de cour Type de document : texte imprimé Auteurs : Renée Garde, Auteur Editeur : Arles : P. Picquier Année de publication : DL 2012 Importance : 1 vol. (172 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8097-0331-3 Prix : 17 EUR Langues : Français (fre) Index. décimale : 895.611 Ise, poétesse et dame de cour [texte imprimé] / Renée Garde, Auteur . - Arles : P. Picquier, DL 2012 . - 1 vol. (172 p.) : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-8097-0331-3 : 17 EUR
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 895.611 Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 20003742 895.6 ISE Livre @Kyushu Fonds général Empruntable
Disponible80026250 J891 ISE Livre @Tokyo Fonds général Empruntable
DisponibleSi on les échangeait
Titre : Si on les échangeait : le Genji travesti Type de document : texte imprimé Auteurs : Renée Garde, Editeur scientifique ; Renée Garde, Traducteur Editeur : Paris : Les Belles Lettres Année de publication : 2009 Collection : Japon Sous-collection : Fiction num. 8 Importance : 1 vol. (391 p.) Présentation : illustrations en noir et en couleur, cartes Format : 22 x 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-251-72206-1 Prix : 25.00 EUR Note générale : Bibliogr. Index Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6 Japonaise Résumé : Comme le Dit du Genji et d'autres romans courtois japonais, ce récit du XIIe met en scène les amours et les destinées contrariées de membres de la noblesse, mais de façon fantaisiste et satirique : un homme accouche, une femme prend en charge les affaires de l'Etat, etc. Mention de resp. / 責任表示 : traduit du japonais et présenté par Renée Garde Si on les échangeait : le Genji travesti [texte imprimé] / Renée Garde, Editeur scientifique ; Renée Garde, Traducteur . - Paris : Les Belles Lettres, 2009 . - 1 vol. (391 p.) : illustrations en noir et en couleur, cartes ; 22 x 17 cm. - (Japon. Fiction; 8) .
ISBN : 978-2-251-72206-1 : 25.00 EUR
Bibliogr. Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6 Japonaise Résumé : Comme le Dit du Genji et d'autres romans courtois japonais, ce récit du XIIe met en scène les amours et les destinées contrariées de membres de la noblesse, mais de façon fantaisiste et satirique : un homme accouche, une femme prend en charge les affaires de l'Etat, etc. Mention de resp. / 責任表示 : traduit du japonais et présenté par Renée Garde Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut et disponibilité 89159751 J 895.681 GAR Livre @MFJ Fonds Japon et Asie Empruntable
DisponiblePermalink