Titre de série : |
ヴァレリー全集, 4 |
Titre : |
我がファウスト |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 川口篤 (1902-1975), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique |
Mention d'édition : |
nouvelle édition revue et augmentée |
Editeur : |
東京 : 筑摩書房 |
Année de publication : |
1983 |
Importance : |
514 p. |
Présentation : |
portrait |
Format : |
22 cm |
Note générale : |
le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報4,p8. |
Langues : |
Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre) |
Résumé : |
ポール・ヴァレリーは二十年間の沈黙と闇を引き裂いて、象徴主義のなかに知的レアリスムを導入することにより、ついその詩『若きパルク』をもたらし、詩集『魅惑』一巻をもって今世紀に於ける新しい詩の領野を切り開いたのである。それは詩に於ける知性の勝利であり、詩の知性の祝祭とするきびしい作業のもたらしたところなのである。(野間宏)(帯) |
ヴァレリー全集, 4. 我がファウスト [texte imprimé] / ポール ヴァレリー (1871-1945), Auteur ; 佐々木明 (1934-2010), Traducteur ; 佐藤正彰, Traducteur ; 川口篤 (1902-1975), Traducteur ; 徹 清水, Traducteur ; 市原豊太 (1902-1990), Traducteur ; 鈴木信太郎 (1895-1970), Éditeur scientifique ; 一夫 渡辺 (1901-1975), Éditeur scientifique ; 佐藤正彰, Éditeur scientifique ; 落合太郎 (1886-1969), Éditeur scientifique . - nouvelle édition revue et augmentée . - 東京 : 筑摩書房 , 1983 . - 514 p. : portrait ; 22 cm. le coffret porte en plus:œuvres complètes de Paul Valéry
付属資料:月報4,p8. Langues : Japonais (jpn) Langues originales : Français (fre)
Résumé : |
ポール・ヴァレリーは二十年間の沈黙と闇を引き裂いて、象徴主義のなかに知的レアリスムを導入することにより、ついその詩『若きパルク』をもたらし、詩集『魅惑』一巻をもって今世紀に於ける新しい詩の領野を切り開いたのである。それは詩に於ける知性の勝利であり、詩の知性の祝祭とするきびしい作業のもたらしたところなのである。(野間宏)(帯) |
|