Titre : |
Opium pour Ovide : notes de chevet sur vingt-deux femmes |
Titre original : |
Opium für Ovid |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Yoko Tawada (1960-), Auteur ; Bernard Banoun (19..-), Traducteur |
Editeur : |
Lagrasse (Aude) : Verdier |
Année de publication : |
2002 |
Collection : |
Der Doppelgänger, ISSN 1158-5544 |
Importance : |
208 p. |
Format : |
22 x 14 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-86432-350-1 |
Note générale : |
trad.de : "Opium für Ovid" |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) |
Index. décimale : |
J893.6 |
Résumé : |
Dans le décor contemporain d'une grande ville moderne, Hambourg, se croisent les destins de vingt-deux femmes d'aujourd'hui. Leurs expériences sont quotidiennes mais aident à voir plus clair dans le passé, pour mieux guérir le présent. |
Mention de resp. / 責任表示 : |
Yoko Tawada
trad. de l'allemand par Bernard Banoun |
Opium pour Ovide = Opium für Ovid : notes de chevet sur vingt-deux femmes [texte imprimé] / Yoko Tawada (1960-), Auteur ; Bernard Banoun (19..-), Traducteur . - Lagrasse (Aude) : Verdier, 2002 . - 208 p. ; 22 x 14 cm. - ( Der Doppelgänger, ISSN 1158-5544) . ISBN : 978-2-86432-350-1 trad.de : "Opium für Ovid" Langues : Français ( fre) Langues originales : Allemand ( ger)
Index. décimale : |
J893.6 |
Résumé : |
Dans le décor contemporain d'une grande ville moderne, Hambourg, se croisent les destins de vingt-deux femmes d'aujourd'hui. Leurs expériences sont quotidiennes mais aident à voir plus clair dans le passé, pour mieux guérir le présent. |
Mention de resp. / 責任表示 : |
Yoko Tawada
trad. de l'allemand par Bernard Banoun |
|  |